Кітап дүкенінде
Бүгін де біздің “Парсы тілін үйренейік ” бағдарламамыздың оқырмандары болғандарыңызға қуаныштымыз.
Бүгін Мұхаммад бірнеше кітап сатып алғысы келеді. Ол “ Энғелаб “ (Революция) алаңына барып Иран тарихы және Иранның атақты ақыны Сағди туралы бір кітап сатып алғысы келеді. Ол Теһрандағы кітап сататын орталық “ Энғелаб “ (Революция) алаңына жаяу барады. Оның қасына бір адам келіп Лале қонақ үйінің мекен - жайын сұрайды. Бұрынғыдай, ең бастысы осы бағдарламыздың жаңа сөздерімен танысып, ол сөздерді есте қалдыруға тырысыңыз.
Лале қонақ үйі |
hотел-е лале |
هتل لاله |
Қайда ? |
коджаст? |
کجاست؟ |
Азғантай |
кäми |
کمي |
Алдында |
джолотäр |
جلوتر |
Қарама - қарсы |
руберуе |
روبروي |
Банк |
банк |
بانک |
Ұлттық |
мелли |
ملي |
Қасында |
кенар |
کنار |
Қонақ үйдің қасында |
кенар-е hотел |
کنارهتل |
Парк |
парк |
پارک |
Үлкен |
бозорг |
بزرگ |
Рахмет! |
мотшäккерäм |
متشکرم |
Оқасы жоқ |
хаhешмиконäм |
خواهش مي کنم |
Неше |
чäнд |
چند |
Кітап |
кетäб |
کتاب |
Тарихи |
тарихи |
تاريخي |
Маған керек |
мäн михаhäм |
من مي خواهم |
Оң жақта |
сäмт-е раст |
سمت راست |
Ол жерде |
анджа |
آنجا |
Кітаптар |
кетаб-hа |
کتابها |
Әдебиет |
äдäбият |
ادبيات |
Не |
че |
چه |
Ол |
ан |
آن |
Бұрыш |
гуше |
گوشه |
Мен көрдім |
мäн дидäм |
من ديدم |
Жайлы, туралы |
дäр моред-е |
درمورد |
Иран тарихы |
тарих-е иран |
تاريخ ايران |
Сағди |
сääди |
سعدي |
Көптеген |
зиади |
زيادي |
Көптеген кітап |
кетабhа-е зиади |
کتابهاي زيادي |
Ол жерде |
анджаст |
آنجاست |
Көріңіз |
бебинид |
ببينيد |
Өтінемін |
бефäрмаид |
بفرماييد |
Рахмет ! |
мотшäккерäм |
متشکرم |
Ендігі кезекте Мұхаммад пен өтіп бара жатқан адамның әңгімесіне назар аударыңыз.
Жігіт : Сәлеметсіз бе, мырза! Кешіріңіз Лале қонақ үйі қай жерде? |
Сäлам аға. бебäхшид hотел лале коджаст? |
مرد - سلام آقا. ببخشيد هتل لاله کجاست؟ |
Мұхаммад: Лале қонақ үйі ме? |
hотел лале? |
محمد - هتل لاله؟ |
Жігіт: Иә, Лале қонақ үйі |
бäле, hотел лале. |
مرد - بله. هتل لاله. |
Мұхаммад: Қонақ үй алдыңғы жақта, ұлттық Банкке қарама-қарсы орналасқан. |
hотел кäми джолотäр, руберуе банк-е мелли äст. |
محمد - هتل کمي جلوتر، روبروي بانک ملي است. |
Жігіт: Ұлттық Банкке қарама-қарсы ма? |
руберуе банк-е мелли? |
مرد - روبروي بانک ملي؟ |
Мұхаммад: Иә, қонақ үйдің қасында үлкен парк те бар. |
бале. кенар-е hотел йек парк-е бозорг häм häст. |
محمد - بله. کنار هتل يک پارك بزرگ هم هست. |
Еркек: Рахмет! |
мотшäккерäм. |
مرد - متشکرم. |
Мұхаммад: Оқасы жоқ. |
хаhеш миконäм. |
محمد - خواهش مي کنم. |
Мұхаммад “ Энғелаб “ (Революция) алаңына барады. Онда кітап сататын дүкендер өте көп. Мұхаммад дүкен сөрелері мен суреттеріне назар аударып, бірнеше минуттан кейін бір үлкен кітап сататып дүкенге кірді. Бұл дүкенде кітаптар тұр екен. Мұхаммад жан –жағына қарайды да бір неше минуттан кейін сатушыдан тарихи кітаптар қай жерде деп сұрайды. Мұхаммад пен сатушының әңгімесіне назар аударыңыз.
Мұхаммад: Сәлем аға. Маған бірнеше тарихи кітап керек. |
сäлам аға. мäн чäнд кетаб-е тарихи михаhäм. |
محمد - سلام آقا. من چند کتاب تاريخي مي خواهم. |
Сатушы : Сәлем. Оң жақта, ана жерде. |
сäлам. сäмт-е раст. анджа. |
فروشنده - سلام. سمت راست. آنجا. |
Мұхаммад: әдеби кітаптар ше? |
кетаб-hа-е äдäбият коджаст? |
محمد - کتابهاي ادبيات كجاست؟ |
Сатушы : Әдеби кітаптар да тарихи кітаптардын қасында тұр,ана бұрышта. |
кетаб-hа-е äдäбият häм кенар-е кетаб-hа-е тарихиhäстäнд. ан гуше. |
فروشنده - کتابهاي ادبيات هم کنار کتابهاي تاريخي هستند. آن گوشه. |
Мұхаммад: Иә, көрдім. |
бäле, дидäм. |
محمد - بله. ديدم. |
Сатушы : Қандай кітап керек? |
че кетаби михаhид? |
فروشنده - چه کتابي مي خواهيد؟ |
Мұхаммад: Екі кітап: Иран тарихы және Сағдидың өмірбаяны туралы бір әдеби кітап. |
до кетаб дäр моред-е тарих-е иран вä йек кетаб-е äдäби дäр баре-е зендеги-е сääди. |
محمد - دو کتاب درمورد تاريخ ايران و يک کتاب ادبي درباره زندگي سعدي. |
Сатушы : Ол жайлы кітап өте көп. Өтінемін, қараңыз. |
кетабhа-е зиади дäр моред-е тарих-е иран вäсääди дарим. бефäрмаид, бебинид. |
Тегтер |