Теһранның көрінісі
Бүгінгі бағдарламада сіздерді Теһран қаласы кереметтерінің бірімен таныстырмақпыз.
Мұхаммад пен досы Рамин екеуі Теһранның солтүстігіндегі саябақтардың біріне барды. Олар бір дөңнің үстіне шығып, қала көрінісін тамашалап отыр. Теһран шынымен де үлкен қала. Теһранның үйлері мен биік мұнараларының жарығы осы көрініске көркемдік сыйлап тұрғандай. Дөңнің үстінде ауа қалаға қарағанда салқынырақ. Күзгі уақыт. Рамин мен Мұхаммад күзгі желдің ызғарын сезіп отыр. Теһран – әдемі қалалардың бірі. Онда ескі әрі дәстүрлі үйлермен қоса, биік әрі жаңа, көп қабатты үйлер де бар. Мұхаммад оны Теһранның мұнаралары, үлкен жолдары мен кең көпірлерінің әрқашан қызықтыратынын айтады. Ол Раминмен Теһран қаласы туралы сөйлеседі. Алдымен жаңа сөздерді үйренейік:
жоғары |
бала |
بالا |
Біз көреміз |
Ма мибиним |
ما مي بينيم |
Біз көре аламыз |
Ма митаваним бебиним |
ما مي توانيم ببنيم |
өте |
хейли |
خيلي |
әдемі |
ғашанг |
قشنگ |
үлкен |
бозорг |
بزرگ |
әдемі |
зиба |
زیبا |
қызық |
джалеб |
جالب |
өте, көп |
бесиар |
بسيار |
көрініс |
манзаре |
منظره |
не нәрсе |
че чизһайи |
چه چيزهايي |
ғимарат |
сахтеман |
ساختمان |
ғимараттар |
сахтеманһа |
ساختمانها |
мұнара, көп қабатты үй |
бордж |
برج |
мұнаралар, көп қабатты үйлер |
борджһа |
برجها |
уақыт |
заман |
زمان |
кезде |
замани ке |
زمانی که |
келдім |
амадам |
آمدم |
Мен ойламаппын |
Ман фекр немикардам |
من فکر نمي کردم |
Жжаңа үлгідегі |
Модерн |
مدرن |
Яғни |
Яани |
یعنی |
Мен көремін |
Мән мибинам |
من مي بينم |
Мен көремін деп ойладым |
Ман фекр микардам бебинам |
من فکر مي کردم ببینم |
Сен ойладың |
Ту фекр микарди |
تو فکر مي کردي |
үй |
хане |
خانه |
бір қабатты |
иек табағе |
يک طبقه |
кішкене |
Кучек |
کوچک |
кезде |
вақти |
وقتي |
бала |
Бачче |
بچه |
Мен болдым |
Ман будам |
من بودم |
Біз өмір сүрдік |
Ма зендеги микардим |
ما زندگي مي کرديم |
Сендер өмір сүрмейсіңдер |
Шома зендеги немиконид |
شما زندگي نمي کنيد |
қазір |
алан |
الان |
Ол сатты |
У форухт |
او فروخت |
әкем |
педарам |
پدرم |
ескі |
ғадими |
قديمي |
пәтер |
апартман |
آپارتمان |
Біз өмір сүреміз |
Ма зендеги миконим |
ما زندگي مي کنيم |
қайсы |
кодам |
کدام |
көбірек |
биштар |
بيشتر |
Сен қалайсың, ұнаттым |
Ту дуст дари |
تو دوست داري |
Мен қаладым, мен ұнаттым |
Мән дуст даштәм |
من دوست داشتم |
аула |
хайат |
حياط |
аға |
барадар |
برادر |
ағалар |
бәрадарһа |
برادرها |
ойнайтынмын |
бази микардам |
بازي مي کردم |
дұрыс |
дорост әст |
درست است |
әлі |
Һәнуз |
هنوز |
Сен көресің |
То мибини |
- تو مي بيني |
Сен көре аласың |
Ту митавани бебини |
تو مي تواني ببيني |
көше |
куче |
کوچه |
көшелер |
кучеһа |
کوچه ها |
Енді екеуара әңгімеге назар аударайық:
Рамин: Осы биіктіктен Теһранды көре аламыз. Өте әдемі. |
Рамин: Аз ин бала митаваним Теһран ра бебиним. Хейли ғашанг әст. |
رامين - از اين بالا مي توانيم تهران را ببینيم . خيلي قشنگ است . |
Мұхаммад: Ия. Теһран өте үлкен әрі керемет қала. |
Мухаммад: Аре. Теһран хейли бозорг ва зиба аст. |
محمد - آره . تهران خيلي بزرگ و زیبا است . |
Рамин: Сенің ойынша, Теһранда не нәрсе қызық? |
Рамин: Бе назар-е то че чизһайи дар Теһран джалеб аст? |
رامين - به نظر تو چه چيزهايي در تهران جالب هستند ؟ |
Мұхаммад: Мен үшін Теһранның биік ғимараттары мен мұнаралары қызық. Иранға келген кезде Теһраннан жаңа ғимараттар да көремін деп ойламаппын. |
Мухаммад: Сахтеманһа ва борджһай-е боланд-е Теһран барай-е ман хейли джалеб аст. Замани ке бе Иран амадам, фекр немикардам дар Теһран сахтеманһай-е модерн һам бебинәм. |
محمد - ساختمانها و برجهاي بلند تهران براي من خيلي جالب است . زمانی که به ایران آمدم ، فکر نمي کردم در تهران ساختمانهاي مدرن هم ببینم . |
Рамин: Сонда сен Теһранның ғимараттары ескі деп ойладың ба? |
Рамин: Яани фекр микарди сахтеманһай-е Теһран ғадими һастанд? |
رامين - يعني فکر مي کردي ساختمانهاي تهران قدیمی هستند؟ |
Мұхаммад: Ия. Үйлердің көбісі бір қабатты және Теһранды кішкене қала деп ойладым. |
Мухаммад. Аре. Фекр микардам ке биштар-е ханеһа иек табағе аст ва Теһран шаһр-е кучеки әст. |
محمد - آره . فکر مي کردم که بيشتر خانه ها يک طبقه است و تهران شهر کوچکي است . |
Рамин: Мен кішкентай болғанымда, бір үлкен жер үйде тұрдық. |
Рамин: Вақти ман бачче будам дар иек ханей-е бозорг-е иек табағе зендеги микардим. |
رامين - وقتي من بچه بودم در يک خانه ي بزرگ يک طبقه زندگي مي کرديم . |
Мұхаммад: Қазір онда тұрмайсыңдар ма? |
Мухаммад: Алан дар анджа зендеги немиконид? |
محمد - الان در آنجا زندکي نمي کنيد ؟ |
Рамин: Жоқ. Әкем ол әдемі ескі үйді сатып жіберді. Қазір біз пәтерде тұрамыз. |
Рамин: На. Педарам ан ханей-е зиба ва ғадими ра форухт. Алан дар иек апартман зендеги миконим. |
رامين - نه . پدرم آن خانه ي زيبا و قديمي را فروخت . الان در يک آپارتمان زندگي مي کنيم . |
Мұхаммад: Қайсысы көбірек ұнайды? Ескі үй ме әлде пәтер ме? |
Мухаммад: Кодам ра биштар дуст дари? Ханей-е ғадими иа апартман ра? |
محمد - کدام را بيشتر دوست داري ؟ خانه ي قديمي يا آپارتمان را ؟ |
Рамин: Маған ол үй қатты ұнайтын. Оның ауласында ағаларыммен ойнайтынмын. |
Рамин: Ман ан хане ра бесиар дуст даштам. Дар хайат-е ан ба барадәрһайам бази микардим. |
رامين - من آن خانه را بسيار دوست داشتم . در حياط آن با برادرهايم بازي مي کردم . |
Мұхаммад: Теһран мұнаралары өте сәнді әрі әдемі! |
Мухаммад: Борджһай-е Теһран хейли модерн ва зиба һастанд. |
محمد - برجهاي تهران خيلي مدرن و زيبا هستند . |
Рамин: Рас. Бірақ әлі де көшелерден ескі үйлерді көре аласың. |
Рамин: Дорост аст. Амма һануз һам ханеһай-е ғадими ра дар кучеһа митавани бебини. |
رامين - درست است . اما هنوز هم خانه هاي قديمي را در کوچه ها مي تواني ببيني . |
Мұхаммад Раминге бір биік үйді көрсетіп қай көшеде тұрғанын сұрайды. Рамин оған үйдің Модаррес даңғылында тұрғанын айтады. Теһранның солтүстігінде көптеген көп қабатты үйлер салынған: олардың кейбіреулері тұрғын үйлер болса, енді біреулері кеңсе ғимараттары. Бұл биік үйлер Теһранның көне түрін өзгертіп, оны әдемі бір қалаға айналдырды. Бірақ әлі күнге дейін Теһранның орталығы мен оңтүстігінен ескі үйлерді көруге болады. Осындай үйлердің кейбіреулерінің ауласында көк қыша тақтайшалармен қапталған, ішінде қызыл балықтары бар хауыздар болады. Сонымен қатар, бірнеше жеміс ағашы мен гүл бұталар осындай үйлерге көркемдік сыйлап тұрады. Бұрынғы кездері кешкі уақытта жанұялар дәлізге жиналып шай ішіп, жеміс жеген.
Мұхаммад пен Рамин Теһран қаласының үйлері жайлы әңгімелесіп, қас қарая бастаған соң дөңнен түсіп, дөңнің етегіндегі бір шайханаға кіреді. Шайхананың жылы ауасы мен жаңа демделген шайдың хош иісі жүректе жағымды әсер қалдырады. Олар әңгімелерін жалғастырады. Келесі бағдарламамызды қадағалап, Теһранда Мұхаммадты тағы басқа не қызықтыратынын біліңіздер. Әуе толқынында келесі кездескенше сау-саламатта болыңыздар!