Сәу 14, 2016 14:18 Asia/Almaty

Бүгін сіздерді Ирандағы шетел азаматтарына парсы тілін үйрететін орталықтардың бірімен таныстырамыз.

Бірнеше күн бойы басы ауырып жүрген Мұхаммад дәрігерге барып, хатшы ханымның шақырғанын күтіп отырады. Күту залында Мұхаммадтың қасында бір ер адам кітап оқып отырған еді. Кітаптың сыртында "Парсы тілін жылдам үйрету" деп жазылып тұр екен. Мұхаммад бұл кітаптың шетелдіктерге парсы тілін үйрететін оқу құралы екенін түсінеді. Бірақ осы уақытқа дейін ол бұл кітапты көрмеген еді. Мұхаммад шетелдік азаматпен әңгімелесе бастайды. Алдымен бүгінгі бөлімнің жаңа сөздеріне назар аударайық, одан кейін екеуара әңгімеге қайтып ораламыз.

 

 

Кешіріңіз

Бебәхшид

ببخشيد

Шетелдік

Хареджи

خارجي

Менмін

Мән һәстәм

من هستم

Итальяндық

Италиаий

ايتاليايي

Кітап

Кетаб

کتاب

Оқыту

Амузеш

آموزش

Парсы тілі

Зәбан-е фарси

- زبان فارسي

Дұрыс па?

Дорост әст?

- درست است ؟

Атау, есім

Есм

اسم

Парсы тілін жылдам үйрету (кітап атауы)

Тондамуз-е зәбан-е фарси (есм-е кетаб)

تند آموز زبان فارسي ( اسم کتاب )

Мен көремін

Мән мибинәм

من مي بينم

Мен көре аламын

Мән митәванәм бебинәм

من مي توانم ببينم

Алыңыз

Бефәрмайид

بفرماييد

Шетелдіктер

Хареджиан

خارجيان

Пайдалы

Мофид

مفيد

Қарапайым

Саде

ساده

Бірнеше кітап

Чәнд кетаб

چند کتاب

Басқа

Дигәр

ديگر

Мен парсы тілін үйренемін

Мән фарси йад мигирәм

من فارسي ياد مي گيرم

Өзіңіз

Худетан

خودتان

Сіз оқисыз

Шомо миханид

- شما مي خوانيد

Сіз барасыз

Шомо мирәвид

شما مي رويد

Мен барамын

Мән мирәвәм

من مي روم

Мен келемін

Мән миайәм

من مي آيم

Қазір

Әлан

الان

Университет

Данешгаһ

دانشگاه

Халықаралық

Бейн-оль-меләли

بين المللي

Сіз үйренесіз

Шома йад мигирид

شما ياد مي گيريد

Иран Тіл Институты

Канун-е зәбан-е Иран

کانون زبان ايران

Ол жерде

Анджа

آنجا

Орталық

Мәркәз

مركز

Үлкен

Бозорг

بزرگ

Тек

Фәқәт

فقط

Олар үйренеді

Анһа йад мигирәнд

آنها یاد می گیرند

Олар үйрене алады

Анһа митәванәнд йад бегирәнд

انها می توانند ياد بگيرند

Ағылшын тілі

Зәбан-е енглиси

زبان انگليسي

Араб

Әрәби

عربي

Неміс

Алмани

آلماني

Француз

Фәрансе

فرانسه

 

Енді Мұхаммад пен шетелдік азаматтың әңгімесіне назар аударайық:

 

Мұхаммад: Сәлеметсіз бе мырза, кешіріңіз, сіз де шетелдіксіз бе?

Мухаммад: Салам аға бебәхшид, шомо һәм хардежи һәстид?

محمد - سلام آقا ببخشيد ، شما هم خارجي هستيد ؟

Ер адам: Сәлеметсіз бе? Ия.  Мен итальяндықпын.

Мәрд: Салам. Бәле. Мән италиаий һәстәм.

مرد - سلام . بله . من ايتاليايي هستم .

Мұхаммад: Мынау парсы тілін оқыту кітабы ғой. Дұрыс па?

Мухаммад: Ин кетаб-е амузеш-е зәбан-е фарси әст. Дорост әст?

محمد - اين کتاب آموزش زبان فارسي است . درست است ؟

Ер адам: Ия. Бұл кітап "Парсы тілін жылдам үйрету" деп аталады.

Мәрд: Бәле. Есм-е ин кетаб тондамуз-е зәбан-е фарси әст.

مرد - بله . اسم اين کتاب تند آموز زبان فارسي است .

Мұхаммад. Оны көруге бола ма?

Мухаммад: Митәванәм анра бебинәм?

محمد - مي توانم آن را ببينم ؟

Ер адам: Әрине. Алыңыз.

Мәрд: Бәле. Бефәрмайид.

مرد - بله . بفرماييد .

Мұхаммад: (Біраз уақыттан кейін) Бұл кітап шетелдіктер үшін пайдалы екен. Оқыту әдісі қарапайым.

Мухаммад: (Пәс әз чәнд ләхзе) Ин кетаб бәрай-е хареджин мофид әст. Амузеш-е ан саде әст.

محمد - ( پس از چند لحظه ) اين کتاب براي خارجيان مفيد است . آموزش آن ساده است .

Ер адам: Ия. Мен осы кітап және басқа да бірнеше кітаппен парсы тілін үйреніп жүрмін. 

Мәрд: Бәле. Мән ба ин кетаб вә чәнд кетаб-е дигәр фарси йад мигирәм.

مرد - بله . من با اين کتاب و چند کتاب ديگر ، فارسي ياد مي گيرم .

Мұхаммад: Парсы тілін өзіңіз үйреніп жүрсіз бе? Әлде арнайы сабақтарға барасыз ба?

Мухаммад: Ходетан фарси миханид? Йа бе келас мирәвид?

محمد - خودتان فارسي مي خوانيد ؟ يا به کلاس مي رويد ؟

Ер адам: Мен парсы тілін оқыту сабақтарына барып жүрмін. Қазір сол сабақтан келіп отырмын.

Мәрд: Мән бе келас-е амузеш-е фарси мирәвәм вә әлан әз келас миайәм.

مرد - من به کلاس آموزش فارسي مي روم و الان از کلاس مي آيم .

Мұхаммад: Имам Хомейни атындағы Халықаралық Университетте оқып жүрсіз бе?

Мухаммад: Дәр данешгаһ-е бейн-оль-меләли-е имам Хомейни фарси йад мигирид?

محمد - در دانشگاه بين المللي امام خميني فارسي ياد مي گيريد ؟.

Ер адам: Жоқ. Иран Тіл Институтында парсы тілін үйреніп жүрмін.

Мәрд: Нә. Мән дәр канун-е зәбан-е Иран фарси миханәм.

مرد - نه . من در کانون زبان ايران ، فارسي مي خوانم

Мұхаммад: Иран Тіл Институты?

Мухаммад: Канун-е зәбан-е Иран?

محمد - کانون زبان ايران ؟

Ер адам: Ия. Ол жерде тіл оқытатын бір үлкен орталық бар.

Мәрд: Бәле. Анджа йек мәркәз-е бозорг-е амузеш-е зәбан әст.

مرد - بله . آنجا يک مركز بزرگ آموزش زبان است .

Мұхаммад: Оқушылар онда тек парсы тілін ғана оқи ма?

Мухаммад: Данешджуһа анджа фәқәт фарси йад мигирәнд?

محمد - دانشجوها آنجا فقط فارسي ياد مي گيرند ؟

Ер адам: Жоқ. Оқушылар ол жерде ағылшын,неміс, араб және француз тілдерін оқи алады.

Мәрд: Нә. Данешджуһа митәванәнд анджа зәбанһай-е енглиси, алмани, әрәби вә фәрансе йад бегирәнд.

مرد - نه . دانشجوها مي توانند آنجا زبان هاي انگليسي ، آلماني ، عربي و فرانسه ياد بگيرند .

 

 

Мұхаммад кітапты мұқият қарап шығады. Кітапты парақтап отырып, итальяндықпен сөйлеседі. Мұхаммад өзінің шетелдік екенін және парсы тілі факультетінің студенті екенін айтады. Кітап оған қызықты болып көрінеді. Сұхбаттасы Мұхаммадқа Иран Тіл Институтында парсы тілін оқытатын арнайы бөлімнің, сол бөлімде шетелдіктерге арналған дисктерде жазылған әртүрлі кітаптар мен тіл үйрететін фильмдердің және сөздіктердің бар екенін айтады. Мұхаммадтың сол мекемені көргісі келеді. Ол Иран Тіл Институтының мекен-жайын жаңа танысынан сұрап алады. Сол кезде хатшы ханым Мұхаммадты дәрігерге кіруге шақырады. Ол дәрігерге кіріп өзінің басының ауырғаны туралы айтады. Дәрігер оған қажетті дәрілердің тізімін беріп, қорқынышты ештеңенің жоқтығын әрі тез арада оның жазылып кететінін айтады. Мұхаммад дәрігерден қайтып келе жатып, дүйсенбі күні Иран Тіл Институтына баратынын жоспарлап қояды. Келесі кездескенше сау-саламатта болыңыздар!