Сәу 14, 2016 14:31 Asia/Almaty

"Парсы тілін үйренейік" бағдарламасын үнемі қадағалап отырсыздар деген үмітпен кезекті бөлімді ұсынамыз.

Бейсенбі күні түсткен кейінгі уақыт. Ертең жұма – демалыс (Иран күнтізбесі бойынша, жұма күні демалыс болып табылады). Әдетте ирандықтар жұма күні кеште үйде отырмайды. Кейбіреулері мешіттер мен діни орталарға барып, осы рухани кеңістікте уақытты Құран оқу және А...мен сырласуға арнайды. Тағы біреулері достары және жақындарымен қала ішіндегі немесе сыртындағы саябақтарға барады. Теһранда көптеген саябақтар бар. Кейбір отбасылар кешкі асты үйде дайындап, оны саябаққа алып барып, таза ауада ішеді. Тағы бір топ қонаққа немесе кешкі отырыстарға барады. Әдетте жұма күндері кешке өткізілетін отырыстарда жанұя мүшелері мен достар жиналып, жеміс, шай мен тәтті тағамдар жеп, әңгіме-дүкен құрады. Балалар да осындай отырыстарды жақсы көреді, себебі олар туыстардың балаларымен ойнап, көңіл көтереді. Теледидарда жүріп жатқан қызықты сериалды достарыңыз және жақындарыңызбен бірге көрудің өзі бір ғанибет. Мұхаммадтың досы әрі сыныптасы Сайд жақында ғана Шираздан қайтып келді. Рамин, Хамид және тағы бірнеше дос Сайдтің үйіне бармақ. Хамид Мұхаммадтың да олармен бірге барғаны жақсы болар деп ойлап, оған телефон соғады. Егер қаласаңыздар, олардың әңгімесін бізбен бірге тыңдаңыздар. Алдымен жаңа сөздерді үйреніп алайық:

 

 

الو

Алу

Алло

بفرمایید

Бефәрмаийд

Өтінемін

من صحبت می کنم

Мән сохбәт миконәм

Мен сөйлесемін

من می خواهم صحبت کنم

Мән михоһәм сохбәт конәм

Менің сөйлескім келеді

اتاق

Отоқ

Бөлме

417

Чарсәд-о-һифдәһ

Төрт жүз он жеті

گوشی

Гуши

Телефон

لحظه

Ләһзе

Сәт

خدمت

Хедмәт

Қызмет

حالت چه طور است ؟

Халәт четоур әст?

Қалың қалай?

تو چه طوری ؟

Ту четоури?

Сен қалайсың?

تو هستی ؟

Ту һәсти?

Сенбісің?

خوبم

Хубәм

Жақсымын

بد نیستم

Бәд нистәм

Жаман емеспін

چه خبر ؟

Че хәбәр?

Не жаңалық?

امشب

Емшәб

Бүгін кешке

ما می رویم

Ма мирәвим

Біз барамыз

ما می خواهیم برویم

Ма михаһим берәвим

Біздің барғымыз келеді

شب نشینی

Шәбнешини

Кешкі отырыс

خانه

Хане

Үй

تو می آیی ؟

Ту миайи?

Сен келесің бе?

دیگر ( برای تاکید و تعجب )

Дигәр

Тағы (таңданысты білдіру үшін)

مهمانی

Меһмани

Қонақ, отырыс

ساده

Саде

Қарапайым

بعد از

Бәд әз

Кейін

شام

Шам

Кешкі ас

دوستان

Дустан

Достар

آنها می آیند

Анһа миайәнд

Олар келеді

خوش می گذرد

Хуш мигозарәд

Көңілді  болады

دعوت

Дәвәт

Шақыру

من ندارم

Мән нәдарәм

Менде жоқ

لازم نیست

Лазем нист

Қажет емес

من تلفن کردم

Мән телефон кәрдәм

Мен қоңырау шалдым

ما می آییم

Ма миайим

Біз келеміз

من گفتم

Мән гофтәм

Мен айттым

چند نفر از ...

Чәнд  нәфәр әз ...

...-нан бірнеше адам

ساعت چند ؟

Саәт чәнд?

Сағат нешеде?

شما می روید

Шомо мирәвид

Сендер барасыңдар

حدود

Ходуд

Шамамен

9

Нуһ

Тоғыз

فردا

Фәрда

Ертең

تعطیل

Тәтил

Демалыс

ما هستیم

Ма һәстим

Біз бармыз

ما می توانیم باشیم

Ма митәваним башим

Біз бола аламыз

راستی

Расти

Айтпақшы

هفته

Һәфте

Апта

پیش

Пиш

Өткен

او برگشته است

У бәргәште әст

Ол қайтып келді

بله

Бәле

Ия

ماه

Маһ

Ай

قبل

Ғәбл

Өткен

از یک ماه قبل

Әз йек маһ ғәбл

Өткен айда

ما ندیده ایم

Ма нәдидеим

Біз көрген жоқпыз

ما می رویم

Ма мирәвим

Біз барамыз

کار

Кар

Жұмыс, іс

مهم

Моһем

Маңызды

پیراهن

Пираһән

Көйлек

من اتو می کنم

Мән оту миконәм

Мен үтіктеймін

من باید اتو کنم

Мән байәд оту конәм

Менің үтіктеуім керек

تا

Та

Дейін

من آماده می شوم

Мән амаде шәвәм

Мен дайын боламын

ما منتظرت هستیم

Ма монтәзерәт һәстим

Біз күтеміз

خیابان

Хиабан

Көше

سر خیابان

Сәр-е хиабан

Көшенің басында

حتما "

Хәтмән

Міндетті түрде

خدا حافظ

Хода хафез!

Сау бол!

 

Енді әңгімеге назар аударайық:

 

منشی - الو بفرمایید .

Монши: Алу, бефәрмайид

Хатшы: Алло, тыңдап тұрмын.

حمید - الو . سلام . می خواهم با آقای محمد صحبت کنم . اتاق 417

Хамид: Алу, сәлам. Михаһәм ба ағай-е Мұхаммад соһбәт конәм. Отоғ-е чарсәд-о-һифдәһ

Хамид: Алло, сәлеметсіз бе? Мұхаммад мырзамен сөйлескім келеді. Төрт жүз он жетінші бөлме.

منشی - سلام . گوشی چند لحظه خدمتتان .

Монши: Сәлам. Гуши чәнд ләһзе хедмәтетун

Хатшы: Сәлеметсіз бе? Күте тұрыңыз.

( پس از چند لحظه ) محمد - الو بفرمایید .

Мухаммад:  Алу. Бефәрмайид

Мұхаммад: Алло тыңдап тұрмын.

حمید - سلام محمد . حالت چه طور است ؟

Хамид: Сәлам, Мухаммад. Халәт четоур әст?

Хамид: Сәлем Мұхаммад. Қалың қалай?

محمد - سلام حمید - تو هستي ؟ خوبم . تو چه طوری ؟

Мухаммад: Сәлам Хамид. Ту һәсти? Хубәм. Ту четоури?

Мұхаммад: Сәлем Хамид! Сенбісің? Жақсымын. Өзің қалайсың?

حمید - بد نیستم .

Хамид: Бәд нистәм.

Хамид: Жаман емеспін.

محمد - چه خبر ؟

Мухаммад: Че хабар?

Мұхаммад: Не жаңалық?

حمید - امشب می خواهیم برای شب نشینی به خانه ی سعید برویم . تو هم می آیی ؟

Хамид: Емшәб михаһим бәрай-е шәбнешини бе ханей-е Сайд берәвим. Ту һәм миайи?

Хамид: Бүгін кешке Саидтің үйіне отырысқа барамыз. Барасың ба?

محمد - شب نشینی دیگر چیست ؟

Мухаммад: Шәбнешини дигәр чист?

Мұхаммад: Кешкі отырыс деген не?

حمید - شب نشینی یعنی یک مهمانی ساده بعد از شام . دوستان دیگر هم می آیند . خوش می گذرد .

Хамид: Шәбнешини яани йек меһманий-е саде бәд әз шам. Дустан-е дигәр һәм миайәнд. Хуш мигозарәд

Хамид: Кешкі отырыс – кешкі астан кейінгі қарапайым жиын. Басқа достар да келеді. Көңілді өтеді.

محمد - اما من كه دعوت ندارم .

Мухаммад: Әмма мән ке дәвәт нәдарәм.

Мұхаммад: Бірақ мен шақырылған жоқпын ғой

حمید - برای شب نشینی دعوت لازم نیست . من به سعید تلفن کردم و گفتم با چند نفر از دوستان به خانه ي شما می آییم .

Хамид: Бәрай-е шәбнешини дәвәт лазем нист. Мән бе Сайд телефон кәрдәм вә гофтәм ба чәнд нәфәр әз дустан бе ханей-е шомо миайим

Хамид: Кешкі отырысқа шақыру қажет емес. Мен Саидке қоңырау шалып, оған бірнеше адаммен сіздің үйге келеміз дедім.

محمد - ساعت چند می روید ؟

Мухаммад: Саәт-е чәнд мирәвид?

Мұхаммад: Сағат нешеде барасыңдар?

حمید - حدود ساعت 9 / فردا هم تعطیل است . می توانیم چند ساعت با هم باشیم .

Хамид: Ходуд-е саәт-е нуһ. Фәрда һәм татил. Митәваним чәнд саәт баһәм башим.

Хамид: Шамамен сағат тоғызда. Ертең демалыс. Бірнеше сағат бірге бола аламыз.

محمد - راستی سعید هفته پیش در شیراز بود . از شیراز برگشته است ؟

Мухаммад: Расти Сайд һәфтей-е пиш дәр Шираз буд. Әз Шираз бәргәште әст?

Мұхаммад: Айтпақшы Саид өткен аптада Ширазда болды ғой. Шираздан қайтып келді ме?

حمید - بله . چون از یک ماه قبل سعید را ندیده ایم ، به خانه ی آنها می رویم . می آیی ؟

Хамид: Бәле. Чун әз йек маһ ғәбл Сайд ра нәдидеим, бе ханей-е анһа мирәвим. Миайи?

Хамид: Ия. Саидті көрмегенімізге бір ай болды. Барасың ба?

محمد - کار مهمی ندارم . باید پیراهنم را اتو کنم . تا ساعت 9 آماده می شوم .

Мухаммад: Кар-е моһеми нәдарәм. Байәд пираһәнәм ра оту конәм. Та саәт-е 9 амаде мишәвәм.

Мұхаммад: Маңызды жұмысым жоқ. Көйлегімді үтіктеуім керек. Сағат тоғызға дейін дайын боламын.

حمید - خوب پس من و رامين ساعت 9 سر خيابان منتظرت هستیم .

Хамид: Хуб пәс мән вә Рамин саәт-е нуһ сәр-е хиабан монтәзерәт һәстим.

Хамид: Жақсы, онда біз  Рамин екеуіміз сағат тоғызда сені көшенің басында күтеміз.

محمد - باشد . حتما . خداحافظ .

Мухаммад: Башәд. Хәтмән.

Мұхаммад: Жарайды. Әрине.

حمید - خدا حافظ

 

Хамид: Ходохафез

Хамид: Сау бол!

 

Мұхаммад тұтқаны қойып, бөлмесіне барады. Сағатқа қарайды. Қазір сағат 5. Әлі 4 сағат уақыты бар. Екі күн бойы оқып жүрген кітабын қолына алды. Хикаяның аяғына дейін 50 бет қалған еді. Ол кітапты аяғына дейін оқып, көйлегін де үтіктеп үлгеремін деп ойлайды. Кітап оқуға кіріседі. Себебі, кешке тез қайтпайтынын біледі. Ирандықтар қонаққа барып, қонақ күтуді жақсы көреді. Сол себепті, көптеген ирандықтар туыстары мен достарын көруге барады. Осылайша туыстардың хал-жағдайынан да бейхабар қалмайды. Басқа халықтар арасында ирандықтар өздерінің қонақжайлығымен атақты. Сіздер де бір күні Иранға келіп, ирандықтардың қонақжайлығынан ләззат аласыздар деген үмітпен, өздеріңізбен қоштасамыз. Сау-саламатта болыңыздар!