Шайхана
Естеріңізде болса, алдыңғы бағдарламамызда Мұхаммад пен Хамид шайханаға баруға келісіп қойған.
Олар қазір шайханада отыр. Мұхаммад қызығып жан-жағына қарап отыр. Шайханада бірнеше ағаш орындық пен үстел тұр, аржағында бірнеше жер үстел бар. Кейбір адамдар орындықта отыр, кейбіреулері жер үстелдерде қатты жастыққа шалқайып отыр. Оң жақтың бұрышында бір ирандық әнші ән салып , сетарда (үш шек құралы) ойнап отыр. Сетардың дауысы құлаққа жағымды және ұлттық өлеңі байсалды. Мұхаммад өленді зор ықыласпен тыңдайды. Мұхаммад пен Хамидтің не жайлы сөйлесіп отырғанын білгіңіз келсе, басында жаңа сөздерді қайталаңыздар.
Қандай қызық! |
че джалеб |
چه جالب |
Мұнда |
инджа |
اينجا |
Музыка |
мусиғи |
موسيقي |
Жанды |
зенде |
زنده |
Жанды музыка |
мусиғи зенде |
موسيقي زنده |
Ол |
у |
او |
мырза |
аға |
آقا |
Менің досым |
дусте мäн |
دوست من |
Әуен |
аваз |
آواز |
Әуендер |
аваз-hа |
آوازها |
Ирандық әуендер |
аваз-hа-е ирани |
آوازهاي ايراني |
Ән салып отыр |
у аваз миханäд |
او آواز مي خواند |
Күй аспабы (музыкалық аспап) |
саз |
ساز |
Ат (атау) |
эсм |
اسم |
Не ? |
чист? |
چيست؟ |
Сетар (үш тар) |
сетар |
سه تار |
Иран күй аспабы (музыкалық аспап) |
саз-е ирани |
ساز ايراني |
Дауыс |
седа |
صدا |
Өте |
хейли |
خيلي |
Сүйкімді(ұнамды) |
дельнешин |
دلنشين |
Дарыш |
дарчин |
دارچين |
Шәй |
чай |
چاي |
Дарыш шәйі |
чай-е дарчини |
چاي دارچيني |
Сен жейсің бе? |
то михори |
تو مي خوري |
Мен білмеймін |
мäн немиданäм |
من نمي دانم |
Мен ойлаймын |
мäн фекр миконäм |
من فکر مي کنم |
Дәмді |
хошмäззе |
خوشمزه |
Аққұман |
ғури |
قوري |
Мен аламын |
мäн мигирäм |
من مي گيرم |
Екі |
до та |
دوتا |
Дизи |
дизи |
ديزي |
Палау |
поло |
پلو |
Біз жейміз |
ма михорим |
ما مي خوريم |
Біз жемейміз |
ма немихорим |
ما نمي خوريم |
Көкөніс |
сабзи |
سبزي |
Пияз |
пиаз |
پياز |
Тұздалған көкөніс |
торши |
ترشي |
Нан |
нан |
نان |
Қызық |
джалеб |
جالب |
Қызық екен ! |
джалеб äст |
جالب است |
Ал енді Мұхаммад пен Хамидтің әңгімесіне назар аударыңыздар.
Мұхаммад: Қандай қызық! Мұнда жанды музыка бар екен. |
че джалеб! инджа мусиѓи-е зенде дарäд. |
محمد - چه جالب. اينجا موسيقي زنده دارد. |
Хамид: Иә, анау мырза– менің досым.Ол ирандық әуендерді айтады. |
бäле. ан аға дуст-е мäн äст. у аваз-hа-е ирани михонäд. |
حميد - بله. آن آقا دوست من است.او آوازهاي ايراني مي خواند. |
Мұхаммад: Анау аспаптың аты не? |
эсм-е ан саз чист? |
محمد - اسم آن ساز چيست؟ |
Хамид: Бұл- сетар. Сетар – ескі ирандық күй аспабы (музыкалық аспап). |
эсм-е ан сетар аст. сетар, ек саз-е ғäдими-е ирани äст. |
حميد - اسم آن سه تار است. سه تار، يک ساز قديمي ايراني است . |
Мұхаммад: Бұл аспаптың дауысы өте жағымды. |
седа-е ин тар хейли дельнешин äст. |
محمد - صداي اين تار خيلي دلنشين است. |
Мұхаммад пен Хамид бірнеше минут иран музыкасың тыңдайды. Содан кейін Хамид сөйлей бастайдыда. Солардың әңгімесіне назар аударыңыз.
Хамид: Сен даршын мен шәй ішіп отырсың ба? |
чай дарчини михори? |
حميد - چاي دارچيني مي خوري؟ |
Мұхаммад: Білмеймін. Дәмді ме? |
немиданäм. хошмäззе äст? |
محمد - نمي دانم. خوشمزه است؟ |
Хамид: Иә, мен бір аққұман даршын шәйі мен екі дизиге тапсырыс беремін. |
бäле, мäн йек ғури чай-е дарчини мигирäм ба дота дизи. |
حميد - بله، من يک قوري چاي دارچيني مي گيرم با دو تا ديزي. |
Мұхаммад: Дизиді палаумен жейміз бе? |
дизи ро ба поло михорим? |
محمد - ديزي رو با پلو مي خوريم؟ |
Хамид: Жоқ, дизиді палаумен жемейміз. Біз дизиді көкөніс, жуа, және нанмен қосып жейміз. |
нä дизи ро ба поло немихорим. ма дизи ро ба зäбзи о пиаз о торши о нан михорим. |
حميد - نه ديزي رو با پلو نمي خوريم. ما ديزي رو با سبزي و پياز و ترشي و نان مي خوريم. |
Мұхаммад: Қызық екен! |
джалеб äст. |
محمد - جالب است.
|
Мұхаммад тұңғыш рет даршын қосылған шәй және дизи тағамын жеп көрді. Сіздер де Иранға келіп, Иран тағамдарының дәмін татып кетесіз деп үміттенеміз. Келесі бағдарламаға дейін сау болыңыздар!
Ескерту! Жаттығуларда келтірілген “ä” дыбысы қазақ тіліндегі қысқа “а” дыбысына сәйкес келеді.