Сәу 14, 2016 12:05 Asia/Almaty

Естеріңізде болса, өткен бөлімде Мұхаммад Камал атты бір ер адаммен танысты. Камал – ИИР Телерадио бірлестігінің қызметкері.

Ол араб радиосында аудармашы және диктор болып қызмет етеді. Екеуі Телерадио бірлестігі мен әлемге бағдарламалар тарататын радиолар туралы әңгімелеседі. Мұхаммад үшін Иранның әлемденің әртүрлі тіліне бағдарламалар тарататыны қызық. Мұхаммад Иранның шетелдерге таратылатын радиоларының ирандық емес тыңдаушыларға әртүрлі жаңалықтар дайындап тарататынын және тыңдармандар Иран мен әлемнің ең соңғы жаңалықтарын Ираннан таратылатын радиолар арқылы тыңдай алатындарын біледі. Егер қаласаңыздар, Мұхаммад пен Камалдың әңгімесін тыңдалық, бірақ алдымен бүгінгі бөлімнің жаңа сөздерімен танысыңыздар:

 

 

چه کاري

че кари

қандай жұмыс

شما انجام مي دهيد

шомо äнджам мидеһид

сіз орындайсыз

راديو عربي

радиу äрäби

араб радиосы

خبر

хäбäр

хабар, ақпарат

اخبار

äхбар

хабарлар

گزارش

гозареш

репортаж

شنونده ، شنوندگان

шеневäнде, шеневäндеган

тыңдарман, тыңдармандар

من ترجمه مي کنم

мäн тäрджоме миконäм

мен аударамын

گوينده

гуйäнде

диктор

راديوها

радиуһа

радиолар

برون مرزي

борунмäрзи

шетелдік

برنامه

бäрнаме

бағдарлама

برنامه ها

бäрнамеһа

бағдарламалар

آنها توليد مي کنند

анһа тоулид миконäнд

олар жасайды, дайындайды

آنها پخش مي کنند

анһа пäхш миконäнд

олар таратады

صدا

седа

дауыс

جمهوري اسلامي

джомһурий-е еслами

Ислам республикасы

مختلف

мохтäлеф

әртүрлі

نگاه

негаһ

назар, пікір

مطبوعات

мäтбуат

басылым

آشنايي

ашнайи

таныстық

اسلام

еслам

Ислам

مسئله

мäсäле

мәселе

مسائل

мäсаел

мәселелер

روز

руз

күн

جهان

джäһан

әлем

ايران شناسي

ираншенаси

ирантану

متنوع

мотäнäвве 

әртүрлі

درمورد

дäр моуред

жайлы

شما داريد

шомо дарид

сізде бар

ما توليد مي کنيم

ма тоулид миконим

біз жасаймыз, дайындаймыз

تعداد

тедад

сан, мөлшер, көлем

سراسر

сäрасäр

республикалық

ما داريم

ма дарим

бізде бар

از طريق

äз тариғ

арқылы

نامه

наме

хат

تلفن

телефон

телефон

ايميل

имейл

электрондық пошта

آنها در تماس هستند

анһа дäр тäмас һäстäнд

олар байланыста

نظر

нäзäр

пікір

شما مي دانيد

шомо миданид

сіз білесіз

درست است

дорост äст

дұрыс

علاقه

äлағе

қызығушылық

علايق

äлайеғ

қызығушылықтар

تا امروز

та емруз

бүгінге дейін

من گوش نکرده ام

мäн гуш нäкäрдеäм

мен тыңдамадым

شماره

шоморе

нөмір

فرکانس

фэрэканс

жиілік

من مي دهم

мäн мидеһäм

мен беремін

 

Енді Мұхаммад пен Камалдың әңгімесін бірге тыңдалық:

 

محمد - شما در راديو عربي چه کاري انجام مي دهيد ؟

Мухаммад: Шомо дäр радиу араби че кари äнджам мидеһид?

Мұхаммад: Сіз араб радиосында қандай жұмыс атқарасыз?

کمال - من اخبار و گزارش ها را ترجمه مي کنم . در ضمن گوينده خبر هم هستم .

Кäмал: Мäн äхбар вä гозарешһа ра тäрджаме миконäм. Дäр земн гуйäндей-е хäбäр һäм һäстäм.

Камал: Мен хабарлар мен репортаждарды аударамын. Оған қоса, жаңалықтар жүргіземін.

محمد - راديوهاي برون مرزي چه برنامه هايي براي شنوندگان توليد و پخش مي کنند ؟

Мухаммад: Радиуһай-е борунмäрзи че бäрнамеһайи бäрайе шеневäндеган тоулид вä пäхш миконäнд?

Мұхаммад: Шетелдік радиолар тыңдармандар үшін қандай бағдарламалар дайындап таратады?

کمال - صداي جمهوري اسلامي برنامه هاي مختلفي توليد مي کند ، مثل خبر ، نگاهي به مطبوعات ، آشنايي با اسلام ، مسائل روز جهان ، ايران شناسي و ...

Кäмал: Седай-е джомһурий-е еслами бäрнамеһай-е мохталефи тоулид миконäнд, месл-е хäбäр, негаһи бе мäтбуат, ашнайи ба еслам, мäсайел-е руз-е джäһан, ираншенаси вä ...

Камал: Ислам Республикасының радиосы әртүрлі бағдарламалар дайындайды. Мысалы, жаңалықтар, басылымдарға шолу, исламмен таныстыру, әлемнің өзекті мәселелері, ирантану және т.б.

محمد - پس برنامه هاي متتوعي داريد ؟

Мухаммад: Пäс бäрнамеһай-е мотäннäвеи  дарид?

Мұхаммад: Бағдарламарыңыз алуан түрлі екен ғой?

کمال - بله . راديو شنوندگان مختلفي دارد ، پس بايد برنامه هاي متنوعي داشته باشد .

Кäмал: Бäле. Радиу шеневäндеган-е мохтäлефи дарäд, пäс байäд бäрнамеһай-е мотäнäввеи даште башäд.

Камал: Ия. Радионың тыңдармандары әртүрлі, сол себепті бағдарламалар да әртүрлі болуы керек.

محمد - راستي راديوهاي برون مرزي چه تعداد شنونده دارند ؟

Мухаммад: Расти, радиуһай-е борунмäрзи че тедад-е шеневäнде дарäд?

Мұхаммад: Айтпақшы, шетелдік радиолардың қанша тыңдарманы бар?

کمال - اين راديوها در سراسر جهان شنونده دارند . شنوندگان از طريق نامه ،‌ تلفن ، و ايميل با برنامه ها در تماس هستند .

Кäмаль: Ин радиуһа дäр сäрасäр-е джäһан шеневäнде дарäд. Шеневäндеган äз тäриғ-е наме, телефон, имейл ба бäрнамеһа дäр тäмас һäстäнд.

Камал: Бұл радиолардың әлемнің барлық жерінде тыңдарманы бар. Тыңдармандар хат, телефон, электронды пошта арқылы байланысады.

محمد - پس شما نظر شنوندگان را درمورد برنامه ها مي دانيد ، درست است ؟

Мухаммад: Пäс шомо нäзäр-е шеневäндеган ра дäр моуред-е бäрнамеһа миданид, дорост äст?

Мұхаммад: Онда сіздер тыңдармандардың бағдарламалар жайлы пікірлерін білесіздер ғой, солай ма?

کمال - بله . ما با توجه به علايق شنوندگان برنامه هايي را براي آنها پخش مي کنيم .

Кäмал: Бäле. Ма ба тäвäджоһ бе äлайеғ-е шеневäндеган бäрнамеһайи ра бäрайе анһа пäхш миконим.

Камал: Ия. Біз тыңдармандардың қызығушылықтарын назарға ала отырып, олар үшін бағдарламалар таратамыз.

محمد - من تا امروز راديوهاي برون مرزي ايران را گوش نکرده ام .

Мухаммад: Мäн та емруз радиуһай-е борунмарзи-е Иран ра гуш нäкäрдеäм.

Мұхаммад: Мен бүгінге дейін Иранның шетелдік радиоларын тыңдап көрмеппін.

کمال - من به شما شماره فرکانس راديو عربي را مي دهم .

Кäмал: Мäн бе шомо шоморей-е фэрэканс-е радиу араби ра мидеһäм

Камал: Мен сізге араб радиосының жиіліктерін беремін.

محمد - لطف مي کنيد .

Мухаммад: Лотф миконид.

Мұхаммад: Көп рахмет!

 

Камал шетелдік радиолардың бағдарламалары жайында айтты. Ол тыңдармандардың әлемнің, Иран мен өз елдерінің ең маңызды жаңалықтарын радиодан тыңдай алатындарын айтты. Сонымен қатар, тыңдармандар өздерінің ұсыныстары мен сын-пікірлерін радиоға жібере алады. Осылайша, радио да тыңдармандардың талаптары мен қызығушылықтары жайында біліп, оларды қызықтыратын бағдарламалар дайындайды. Сіздер де бізбен байланыса аласыздар. Сіздердің пікірлеріңізді күтеміз.